Did you ask our permission? / Ci hai chiesto il permesso?

We point to anonymous ad blog on which the writer castrates his (or her) client for telling him permission should have been requested when he told the client Monday he’d be out of the office this Wednesday through Monday…but fully available via Blackberry. We all know some clients like to keep their agency folk on a tight leash but after laughing at the client thinking the whole thing was a joke, Agency Tart minced no words over being treated like a kid and wrote, “[the client] proceeded to tell me that he expects me to clear it in advance with him any time I plan to take off, as it might not ‘coincide with the company’s needs.’ You gotta be kidding me.”
Clearing your vacation with your immediate supervisor, yes. Sharing your vacation plans with your client, yes. Being required to ask your client if you can take time off …

Segnaliamo un blog anonimo in cui uno “castra” il suo cliente dicendogli che avrebbe dovuto chiedergli autorizzazione dicendogli lunedì che sarebbe stato fuori ufficio da questo Mercoledì fino a Lunedì, … ma pienamente disponibile via Blackberry. Sappiamo tutti come alcuni clienti amano tenere la propria agenzia “a guinzaglio corto” ma, dopo aver riso del fatto che il cliente pensasse che fosse tutto uno scherzo, Agenzia Tart passò sotto silenzio il fatto di essere stata trattata come un bambino e scrisse: “[il cliente] ha continuato dicendomi che si aspetta che io chiarifichi in anticipo con lui ogni volta che pianifico di essere in vacanza, dal momento che potrebbe non “coincidere con le esigenze della società”. Vuoi scherzare?”
Definire il tuo periodo di vacanza con il tuo superiore, sì. Condividere i piani della tua vacanza, sì. Essere tenuto a chiedere al tuo cliente se si può prendere un po ‘di tempo …

Tags:


You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

AddThis Social Bookmark Button

Leave a Reply